原曲:くたばれPTA


替歌原址 (初音)

 

替歌翻唱(めーあ)

 

 

pixnet不能直連youtube真讓人討厭。

歌曲請點

背景圖 id=28926352

 

 

 

原曲作詞作曲:梨本P

替歌歌詞:刻蝶

替歌翻唱:めーあ

翻譯+romaji:小綠 (本人)

日文手key Q_Q

 

 

 

ふぁっきゅー

 

FUCK YOU

 

 

 

やりたくないことは キセキ達のお守り

 

yaritakunaikotowa kiseki tachi no omori

 

不想要做的事 就是照顧奇蹟們

 

 

 

どうしてあんなのが 持て囃されるか 分かりません

 

doushiteannanoga mote hayasa reruka waka rimasen

 

不明白為什麼那種樣子會受歡迎

 

 

 

無口でごめんなさい 影薄くてごめんなさい

 

mukuchi degomennasai kage usuku tegomennasai

 

無口'真是不好意思 沒存在感也很抱歉

 

 

 

だけどね君たちも 派手すぎやしませんか

 

dakedone kimi tachimo hade sugiyashimasenka

 

但是你們這些人 也太華麗了吧

 

 

 

キセキの様な光になんて なれないし なりたくもない

 

kiseki no youna hikari ninante narenaishi naritakumonai

 

成為奇蹟那樣的光芒 我做不到也不想做

 

 

 

 

 

 

 

俺に勝てるのは俺だけだとか よくまー考え付くもんだ

 

ore ni kate runoha ore dakedatoka  yokuma kangae tsuku monda

 

能贏我的人只有我 這話多虧你想得到

 

 

 

駄菓子貪って 部活をサボるな とっととくたばれキセキ

 

dagashi musabotte bukatsu wo sabo runa  tottotokutabare kiseki

 

貪吃點心 翹掉社團活動 快點去死吧 奇蹟

 

 

 

 

 

赤司君、質問です。 将棋中だよ、黙ってて。 

 

akashi kun shitsumon desu  shougichuu dayo damatte te

 

赤司君我有問題  正在下將棋啊 你安靜點

 

 

 

どーしてなんですか。 うるさい、黙りなよ。

 

do shitenandesuka urusai damari nayo

 

為什麼呢  吵死了 就叫你閉嘴啊

 

 

 

君たち どんだけね つまらんバスケしてんですか

 

kimi tachi dondakene tsumaran basuke shitendesuka

 

你們打的到底是多無聊的藍球啊

 

 

 

余裕ぶるのはいいけれど たまには真剣になりませんか 

 

yoyuu burunowaiikeredo tamaniwa maji ninarimasenka

 

要假裝從容也無所謂 不過偶爾認真點不行嗎

 

 

 

退屈な試合の向こうは 今日も空虚な勝利ばかり 

 

taikutsu na shiai no mukou wa kyou mo kuukyo na shouri bakari

 

面對無聊的比賽 今天果然只有空虛的勝利

 

 

 

 

 

 

 

急に呼び出して前髪切るとか 一体何したいんですか

 

kyuuni yobidashi te maegami kiru toka  ittainani shitaindesuka

 

突然叫大家出來剪瀏海什麼的 你到底想要做什麼

 

 

 

重度の厨二が世の中語るな 何が言いたいか分かりません(笑) 

 

juudo no chuu ni ga yononaka kataru na nani ga ii taika waka rimasen

 

這就是現在常說的重度中二 不懂你想說啥啦()

 

 

 

やれ人事だとか やれ天命とか 電波キャラもほどほどにして

 

yare jinji datoka yare tenmei toka  denpa kyara mohodohodonishite

 

只是盡人事 只是聽天命 就算你是電波角也該適可而止

 

 

 

人の名前に「っち」とかつけんな おとといきやがれキセキ

 

hito no namae ni cchi tokatsukenna  ototoikiyagare kiseki

 

在別人名字裡加個「小」字什麼的 一輩子都別想 奇蹟

 

 

 

何が楽しいか ハッキリしねーな 正直君らも分かってないでしょう

 

nani ga tanoshi ika hakkiri shine na shoujiki kimi ramo waka ttenaideshou

 

有什麼好高興的 你也說不清楚 其實你們自己也不知道吧

 

 

 

勝手な自論を 押しつけんじゃない 

 

katte na ji ron wo oshi tsukenjanai

 

不要把自己的觀點強加在別人身上啊

 

 

 

じれったい ホントうざったい やかましいです

 

jirettai honto uzattai yakamashiidesu

 

令人焦急 煩死人了 真的很囉嗦

 

 

 

緑間 緑間 ちょっと黙ってろ 緑間

 

midorima midorima chotto damatte ro midorima

 

綠間 綠間 閉一下嘴 綠間

 

 

 

黄瀬 黄瀬 ギャーギャー騒ぐな 黄瀬

 

kise kise gya gya sawagu na kise

 

黃瀨 黃瀨 嘰嘰嘎嘎吵死了 黃瀨

 

 

 

紫原 紫原 ムキになんじゃない 紫原

 

murasakibara murasakibara muki ninanjanai murasakibara

 

紫原 紫原 並沒有不高興 紫原

 

 

 

青峰 青峰 ひっこんでろ 青峰

 

aomine aomine hikkondero aomine

 

青峰 青峰 快滾回去吧 青峰

 

 

 

 

 

 

 

キセキの世代とか 勝ちが全てとかよくまー考えつくもんだ

 

kiseki no sedai toka kachi ga subete toka yokuma kangae tsukumonda

 

奇蹟世代什麼的 勝利就是一切什麼的 多虧你們想得到

 

 

 

ダンクできない  シュートもタメだし

 

tsukumonda danku dekinai shu to mo tame dashi

 

既不會灌籃  也不會射籃

 

 

 

無理だと言われりゃ余計にね

 

muri dato iwa rerya yokei nine

 

被說了沒用反而更想要做到

 

 

 

ドライブしたいし パスもやりたいし

 

doraibu shitaishi pasu moyaritaishi

 

我想要運球 也想要傳球

 

 

 

正々堂々やってやる 好きにやらせてよ 好きでいさせてよ

 

seiseidoudou yatteyaru suki niyaraseteyo suki deisaseteyo

 

堂堂正正地做給你看 看我高興 隨我喜歡

 

 

 

文句があるなイグナイト とっととくたばれキセキ

 

monku gaaruna igunaito tottotokutabare kiseki

 

不滿的話就ignite 快點去死吧 奇蹟

 
 

 

 

    イグナイト原文是イグナイトパス

Ignite pass 《幻影籃球王》翻譯 加速傳球

 

一直搞不懂好きでいさせて要怎麼翻

看有人翻成請讓我喜歡你”XDD

 

有什麼更好的翻法歡迎提出~

arrow
arrow

    小綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()